Keine exakte Übersetzung gefunden für منطقة اختصاص

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch منطقة اختصاص

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Y esa es mi especialidad.
    .وتلك هي منطقة اختصاصي
  • Parece que tendrás que trabajar al margen de la ley, ahora... y esa, es mi área de especialización.
    هذا سيجعلك تعمل خارج إطار ،القانون .وتلك هي منطقة اختصاصي
  • Los requisitos en materia de jurisdicción se han liberalizado de modo que el tribunal de magistrados pueda emitir una orden de protección en la jurisdicción en la que residen el solicitante o el demandado, o en la que se cometió el acto de abuso.
    وقد تم تحرير المتطلبات المتعلقة بجهة الاختصاص بحيث يستطيع قاضي المحكمة أن يصدر أمر حماية في منطقة اختصاص أخرى يسكن فيها الشاكي أو المدعى عليه أو وقع فيها الانتهاك.
  • Según el programa del PNUD y del FMAM sobre el gran ecosistema marino de la corriente de Benguela los desperdicios marinos, incluida la pesca fantasma, son un problema creciente en esa región.
    وحدد برنامج النظام الإيكولوجي الكبير لتيار بنغيلا، المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمرفق، الحطام البحري، بما في ذلك ما تصطاده المعدات المفقودة والمهجورة، باعتباره مشكلة متفاقمة في منطقة اختصاصه.
  • En tierra de la Corporación. Un caso para la policía de la ciudad.
    على منطقة الشركات قضية من اختصاص شرطة المدينة
  • Los Estados Unidos hicieron referencia a su propuesta de que la NAFO se encargue de la ordenación de rayas y especies elasmobranquias del Atlántico Norte previamente no reguladas y en favor de que se prohiba cortar las aletas a los tiburones pelágicos en la zona de competencia de la CICAA.
    وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية، في ردها، إلى اقتراحاتها المقدمة إلى منظمة مصائد أسماك شمال المحيط الأطلسي لإدارة أنواع الورنك والأسماك صفيحيات الخياشيم التي لم يتم تنظيمها من قبل في شمال المحيط الأطلسي ولحظر إزالة زعانف أسماك القرش اليمِّي في منطقة اختصاص اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي.
  • Tanto la Comisión Europea como el Órgano de Vigilancia de la AELC tienen autoridad supranacional sobre las prácticas que afectan al comercio dentro del EEE (existen normas para la separación de jurisdicciones entre ellos).
    فتتمتع المفوضية الأوروبية أو سلطة المراقبة التابعة لمنطقة التجارة الحرة الأوروبية بصلاحية فوق وطنية بشأن الممارسات التي تمس التجارة داخل المنطقة (توجد قواعد لتوزيع الاختصاص فيما بينهما).
  • A petición del Director del SOVA, la interceptación de cartas y otros medios de comunicación y de las telecomunicaciones será autorizada mediante un mandamiento por escrito del presidente del tribunal de distrito con jurisdicción en el lugar donde el SOVA tiene su sede.
    وبناء على طلب مدير الوكالة يؤذن باعتراض الرسائل والوسائل الأخرى من الاتصالات، واعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية بأمر خطي يصدر عن رئيس المحكمة المحلية ذات الاختصاص في منطقة مقر الوكالة.
  • Los Estados Unidos informaron de que, aunque no habían adoptado nunca medidas para hacer cumplir la ley en virtud del artículo 21, cuando buques pesqueros de otros Estados practicaran actividades pesqueras o manifestaran su intención de hacerlo en una zona administrada por una organización regional en la que hubiera medidas de ordenación aplicables en el mar, notificarían al Estado por vía diplomática la identidad de sus funcionarios debidamente autorizados a subir a bordo y realizar las inspecciones en la zona mencionada.
    وأبلغت الولايات المتحدة أنه بالرغم من أنها لم تتخذ أبدا أي إجراء لإنفاذ القوانين بموجب المادة 21، فإنه عندما تقوم سفن صيد تابعة لدولة أخرى بعمليات صيد أو تعرب عن نيتها في القيام بذلك في منطقة تديرها إحدى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك حيث تكون تدابير الإدارة نافذة في عرض البحر، تقوم الولايات المتحدة بإخطار تلك الدولة عبر القنوات الدبلوماسية بشأن المسؤولين التابعين لها الماذون لهم على النحو الواجب والمخولين القيام بعمليات تفقد وتفتيش في المنطقة الخاضعة للاختصاص التنظيمي.
  • La MONUC estuvo realizando misiones multidisciplinarias en la zona hasta enero de 2004 y pudo informar del regreso voluntario a Burundi de la mayoría de los combatientes del CNDD/FDD entre noviembre de 2003 y enero de 2004.
    أجرت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعثات متعددة الاختصاصات إلى المنطقة حتى كانون الثاني/يناير 2004 وتمكنت من الإبلاغ عن العودة الطوعية إلى بوروندي لمعظم مقاتلي المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوت الدفاع عن الديمقراطية بين تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى كانون الثاني/يناير 2004.